2006年3月31日

《傲慢與偏見》

人是貪新忘舊的,早早就又人說過在下花心,近幾天發生的事,正好證實了她所言非虛。

早前買了幾本小說回來,現在都擱在一邊了,現在天天追看的,是新買的《傲慢與偏見》中譯本。

手 上有的舊譯本,已認真的讀過兩遍。這是一個普及譯本,把書中一些又長又難理解的句子,和一些以交代的作用來說過於冗長的句子精簡,而且盡晝以生動的方式 來譯,所以是很好看的。但對於一個讀文學的人來說,這樣的譯本當然是不足的。所以後來趁三聯大減價時以十餘元買了一本英文原著。那是在下大概是Year 1,英文本只讀了七八章左右就擱下了,因為當中的英文頗深,每四五行就有一兩個詞是在下不懂的或不能肯定其意思的,捧著詞典來讀小說,不免掃興。

上 月新的《傲慢與偏見》電影上演,在下很想看的,奈何沒時間,Vcd又未出。買了改編版的《Bride and Prejudice》(「愛鬥氣愛上你」)VCD,還沒時間看。明珠台也趁此機會把約十年前BBC拍的《傲》重播。上星期無意間看了其中一集,正好是 Darcy向Lizzy求婚的那一幕「經典」。第一次看見Darcy直接講出求婚的內容,感覺好不新鮮。而這電視據亦再觸發了在下讀英文原著的決心。

這 當然是很不容易的,很多未詞都不太懂,以前查過的詞又早忘了,沒有電子辭典(年前曾想過買一部,但千多元一部,不捨得買)的脅助,讀的很辛苦。這又使在 下想買一本忠於原著的中譯本,對著來讀。前天逛紫羅蘭書店時發現了一本折實廿多元,而且是全譯的版本,便買下來了。現在當然又把英文原著放在一邊了。

昨晚也有看明珠台播的電視劇,老實說,不那麼好看,各人只是演得恰如其份吧。不過看見一各喜愛的文字變成了影像,總是禁不住興奮起來。

如 果要在下選一本最喜愛的小說,毫無疑問,《傲慢與偏見》一定是首選。當中的情節也許不怎麼吸引,但當中主角的立體形象確是令人讀得很興奮的。Darcy和 Lizzy的感情交流確是讓人感動不已的。以文學批評的角度看,當然應該有很多小說(在下讀過的)比這部好,但在下總是鍾愛於這些幽默和感情滿溢的小說文 字。也許,在下的偏愛正是因為它是屬於「文字還能感動人的時代」。

3 則留言:

匿名 說...

中學時代的我已經係Jane Austen o的fans. "Pride and Prejudice", "Sense and Sensibility",&"Emma" 是我最喜歡的作品.雖然當時並不完全明白,但仍然好有恆心咁由頭睇到落尾,然後再睇埋vcd. 最近發現有本在n年前買的"Northanger Abbey",如果我還能有n年前的那份能耐,希望能征服它!

野人 說...

在下就只讀過《傲慢與偏見》,家裏有Emma,但沒時間讀;對Sense and Sensibility有興趣,你覺得以上兩本哪本好看一點?

匿名 說...

我比較上鐘意Emma,故事裏的Emma好鐘意做媒人,不過烏龍百出,錯配鴛鴦,鬧出唔少笑話.不過我發現Jane Austen的書/時代有一個有趣的共通點(可能嗰陣啲人比較保守或者激進),就係一表白親就差唔多等如propose.